الأدب التونسي الحديث في بانيبال | ||
| ||
| ||
خصصت المجلة ملفها الرئيسي للاحتفاء بالأدب التونسي المعاصر. وقد اشتمل الملف علي خمسة أبواب ضمّت مقالات وقصائد ونصوصاً روائية وقصصية. في باب المقال كتب حسونة المصباحي مقالا بعنوان «شخصيات مميزة في الأدب التونسي في القرن العشرين» الذي توقف فيه عند شخصيتين مهمتين هما الروائي بشير خريف، صاحب رواية »الدقلة في عراجينها« والأديب محمود المسعدي، مؤلف كتاب «حدث أبو هُريرة قال» كما اشار الي الدور الذي لعبته المدرسة الصادقية التي أسسها الباشا خير الدين التونسي. ونقرأ أيضاً مقالاً مكثفاً عن جماعة »تحت السور« الأدبية والمؤثرات التي تركتها في المشهد الثقافي التونسي. أما المقال الثالث فعنوانه »الوقت ينفد يا شهرزاد« لفوزية زوّاري ترجمته عن الفرنسية جوديث لانْدري. كما نشرت المجلة بورتريهات لأبي القاسم الشابي، سمير العيادي، علي الدوعاجي، عز الدين المدني وصلاح بوجاه. وتضمن الملف النصوص الابداعية التالية: فصلان من رواية "نساء البساتين" للحبيب السالمي (ترجمة مايا تابت)، قصائد مختارة للشاعرة آمال موسي (ترجمة خالد المصري)، قصة قصيرة للكاتبة رشيدة الشارني (ترجمة بيرز أموديا)، قصيدة "تحت مظلة سركون بولص" للشاعر منصف الوهايبي (ترجمة سنان أنطون)، قصة قصيرة للكاتب وليد سليمان (ترجمة جايسون كاسبر)، فصل من رواية للكاتبة نورا بن سعد (ترجمة لولو نورمان)، قصائد مختارة للشاعر منصور مهني (ترجمة كيث بوسلي)، فصل من رواية "رماد الحياة" لحسونة المصباحي (ترجمة ليري برايس)، قصيدتان للشاعرة أمينة سعيد (ترجمة مارلين هاكر)، قصائد مختارة للشاعر محمد الغزي (ترجمة عيسي بلاطة)، قصة قصيرة للقاصة فوزية العلوي (ترجمة غنوة حايك)، قصة قصيرة للكاتب صالح الدمس (ترجمة غنوة حايك)، قصيدتان للشاعرة ايناس العباسي (ترجمة أليسون بليكر)، قصيدة للشاعر طاهر بكري (ترجمة مارلين هاكر)، أربع قصائد للشاعر نور الدين بالطيب (ترجمة جون بيت)، قصيدتان للشاعر ميلاد فايزة (ترجمة كارين مكنيل وتريستان كرانفيلد)، قصائد مختارة للشاعر آدم فتحي (ترجمة كاميلو غوميز- ريفاس)، فصل من رواية كمال الرياحي "الغوريلا" (ترجمة بيتر كلارك)، قصة قصيرة للكاتب ابراهيم درغوثي (ترجمة عيسي بلاطة)، قصائد مختارة للشاعر منصف المزغني (ترجمة سنان أنطون)، مقاطع من رواية "عتبات الجنة" لمحمد علي اليوسفي (ترجمة توماس أبلن)، قصة قصيرة لحسن بن عثمان (ترجمة علي أزرياح)، قصيدة "الوصية" للشاعر الصغير أولاد أحمد (ترجمة تريستان كرانفيلد). |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire